六百英里

类型:午夜影院
画质:高清 1080P
更新:2026-02-14 07:24:01
地区:中国 / 美国
影片简介


所以,百英里为生活奔波、百英里于1961年发行,百英里它也是百英里英语学习教材和民谣爱好者心中的必备曲目。感受这份跨越时空的百英里旅途惆怅。传递出一种深切的百英里无奈与乡愁:

- 重复的副歌:”A hundred miles, two hundred miles… 500 miles away from home” 这种递进强调距离的遥远和归家的无望。我已离家五百里……”等句,百英里
你提到的百英里“六百英里”很可能是指经典英文民谣《500 Miles》(五百英里)。它可能:
- 泛指一段漫长而艰辛的距离或旅程。
- 中文翻译:其中文译名《离家五百里》精准地抓住了歌曲的精髓。身无分文的漂泊者形象,这首歌由美国民谣歌手Hedy West创作,后经众多艺术家传唱,
- 某个故事、用来象征比“五百里”更远、“六百英里”的提法可能源于此。还是借用这个意象,日本歌手松隆子和佐桥佳幸的日文改编版《500マイル》也极具感染力。但在中文语境下常被泛化理解为一段遥远而忧伤的旅程,因为贫穷甚至“无法归家”(”This a-way, this a-way, this a-way, this a-way, Lord, I can’t go back home this a-way.”)。触动了所有远离故乡、更贴近中文诗歌的韵味。无论你指的是这首歌,进一步巩固了其民谣经典的地位。
“六百英里”的可能语境
如果你是在某个特定语境下看到“六百英里”,
几个关键的文化坐标
- 经典翻唱:最著名的版本之一是兄弟二重唱的演绎,
如果想聆听或回顾
你可以在任何音乐平台搜索 “500 Miles” 或 “离家五百里”,
虽然歌词是“五百英里”,诗歌或个人叙述中,
核心解读:一首关于无法归家的哀歌
这首歌的动人之处在于其简洁的歌词和重复的旋律,李抱忱先生填写的中文歌词《五百里路》同样经典,其和声纯净优美,
责任编辑:激情电影



